Sunday 4 September 2011

Okaerinasai (Welcome home) - Translation / Romaji / Kanji (Funky Monkey Babys)


Romaji

Itsudatte kaette oide yo
Kimi no ibasho wa koko ni arunda kara
Tsurakute nakitai toki wa massugu boku ni ai ni kite
Wasurenaide ne
Konna ni tooku hanare banare dakedo
Sotto sotto mimamotte irunda yo
Tsunagatte irunda yo
Mimamotte irunda yo

Kimi wa mita me ni yorazu kaze wo hiki-yasui taishitsu dakedo
Dare yori ganbariya-san   Yowane wo hakanai kara   Gyaku ni shinpai da na
Muri shite inai kai?   Egao de itsuwatte inai kai?
Sabishii toki wa sabishii to itte
Tsurai toki wa tsurai to itte
Demo ne   Hontou wa kotoba nante   Nakutemo wakarundatte
Nanige naku okuru meiru demo   Itsumo yori emoji ga sukunai desho
Kimi ga kanae you to suru yume wo   Tooku kara ouen shiteru kedo
Hitori dewa nakanaide   Naku toki wa boku no tonari de naite

Itsudatte kaette oide yo
Kimi no ibasho wa koko ni arunda kara
Tsurakute nakitai toki wa massugu boku ni ai ni kite
Wasurenaide ne
Konna ni tooku hanare banare dakedo
Sotto sotto mimamotte irunda yo
Tsunagatte irunda yo
Mimamotte irunda yo

Yume wo seotte dete-iku kimi
Hitori dake de aruite-iku michi
Keshite machigatte wa nai sa
Demo kimi ga itsudemo tadaima tte ieru you na sonna basho
Motto mitainda ironna kao
Wazurawashii koto wa oitoite   Tsukaretara kaette oide
Sugu youi shi toku yo
Umai ka wakaranai kedo kantan na meshi kurai wa
Kato no chikara wo nuite   Waratte sugo-sou yo   Konna toki kurai wa
Sono egao no ura no kanashimi mo   Sukoshi demo kesu koto ga dekiru nara
Nani ga arutte koto   Nanimo iwanakutemo wakaru kara

Itsudatte modotte oide yo
Sukoshi kurai yori kakattemo iin jyanai
Donna hito datte hitori dake jya ikite yukenai kara
Oboete ite ne
Kimi ga inai yoru ni kizuita koto
Yappa boku wa kimi ga suki nanda yo

Moshimo mada ganbareru nara sore de ii
Demo jibun wo miushinai sou ni nattara
Tabidatta ano hi no
Ano egao de tadaimatte yutte yo
Boku mo egao de okaerinasaitte yuu kara

Itsudatte modotte oide yo
Sukoshi kurai yorikakatte mo iin jyanai
Donna hito datte hitoribocchi jyanai

Itsudatte kaette oide yo
Kimi no ibasho wa koko ni arunda kara
Tsurakute nakitai toki wa massugu boku ni ai ni kite
Wasurenaide ne
Konna ni tooku hanare banare dakedo
Sotto sotto mimamotte irunda yo
Tsunagatte irunda yo
Mimamotte irunda yo


English Translation


Come home anytime you want
Because your place is right here
When things are difficult and you feel like you're going to to cry, come to see me right away
Even though we're this far apart
Don't forget that I'm looking out for you
We're still connected
I'm watching over you

Despite your looks, you easily catch a cold
But you're the biggest hardworker I know
And you're not the type to complain
Which is why I'll worry
You're not pushing yourself too hard, are you?
You're not forcing your smiles, are you?
If you're lonely, say you're lonely
If things are getting tough, then say so
But the truth is that even without words, I'll know if something's up
Even if it's just a casual E-mail, there'll be less smileys than usual
I'll be supporting you from afar as you try to make your dream come true,
But don't cry alone
When you cry, cry next to me

Come back anytime you want
Because your place is right here
When things are difficult and you want to cry, come to see me right away
Even though we're this far apart
Don't forget that I'm looking out for you
We're still connected
I'm watching over you

With your dream on your shoulders, you're leaving to walk your own path
That is definitely not a mistake
But this is the place you can always come back to and say "I'm home"
You'll want to see lots of people
Leave all those frustrating things behind
When you're tired, come back home
I'll prepare for your return right away
I'm not sure how good it'll taste, but how does a simple home-made meal sound?
I'll lend you my shoulder
Or we could just hang out and have fun
If I could get rid of a little bit of the sadness behind your smile...
Because if something's happened, I can tell without you having to say it

Come back anytime you want
There's nothing wrong with leaning on somebody else once in a while, right?
Remember that no matter who you are, you can't live life as if you're alone
I realized something one of the nights you were away 
Turns out I'm in love with you after all

If you're doing well and can go on longer, that's fine
But if you begin to lose sight of yourself, then
With that same smile as on the day you left, say "I'm home"
And I'll smile too and say "Welcome back"

Come back anytime you want
There's nothing wrong with leaning on somebody else once in a while, right?
No matter who you are, you're never alone

Come home anytime you want
Because your place is right here
When things are difficult and you feel like you're going to to cry, come to see me right away
Even though we're this far apart
Don't forget that I'm looking out for you
We're still connected
I'm watching over you


Japanese


いつだって 帰っておいでよ 君の居場所はここにあるんだから
辛くて泣きたいときは まっすぐ僕に会いに来て
忘れないでね こんなに遠く離ればなれだけど
そっと そっと 見守っているんだよ つながっているんだよ 見守っているんだよ

君は見た目によらず風邪をひきやすい体質だけど
誰よりがんばり屋さん 弱音を吐かないから 逆に心配だな
ムリしていないかい? 笑顔で偽っていないかい?
さびしい時はさびしいと言って 辛い時は辛いと言って
でもね 本当は言葉なんて なくても分かるんだって
何気なく送るメールでも いつもより絵文字が少ないでしょ
君が叶えようとする夢を 遠くから応援してるけど
一人では泣かないで 泣くときは僕の隣で泣いて

いつだって 帰っておいでよ 君の居場所はここにあるんだから
辛くて泣きたいときは まっすぐ僕に会いに来て
忘れないでね こんなに遠く離ればなれだけど
そっと そっと 見守っているんだよ つながっているんだよ 見守っているんだよ

夢を背負って出ていく君 一人だけで歩いていく道
決して間違えってはないさ でも君がいつでもただいま
って言えるようなそんな場所 もっと見たいんだいろんな顔
煩わしい事を置いとおいて 疲れたら帰っておいで
すぐ用意しとくよ 美味いか分からないけど簡単な飯くらいは
肩の力を抜いて 笑って過ごそうよ こんな時くらいは
その笑顔の裏の悲しみも 少しでも消すことができるなら
何かあるって事 何も言わなくても分かるから

いつだって 戻っておいでよ 少しくらい寄りかかってもいいんじゃない?
どんな人だって 一人だけじゃ生きて行けないから
覚えていてね 君がいない夜に気づいたこと
やっぱ 僕は 君が好きなんだよ

もしもまだ頑張れるなら それでいい
でも自分を見失いそうになったら
旅立ったあの日の あの笑顔で「ただいま」って言ってよ
僕も笑顔で「おかえりなさい」って言うから

いつだって 戻っておいでよ 少しくらい寄りかかってもいいんじゃない?
どんな人だって 一人ぼっちじゃない

いつだって 帰っておいでよ 君の居場所はここにあるんだから
辛くて泣きたいときは まっすぐ僕に会いに来て
忘れないでね こんなに遠く離ればなれだけど
そっと そっと 見守っているんだよ つながっているんだよ 見守っているんだよ



--
T/N: I had never heard of this song until I found it on their BEST album, but somehow it's been climbing up my favourite song ranking ever since - the lyrics are so cute! I hope I've done them justice with my translation >.<

Wednesday 31 August 2011

Runway☆Beat (Runway Beat) - Translation / Romaji / Kanji (Funky Monkey Babys)




Romaji 


Atarashii nanika ga mata hajimaru yokan
Me no mae no takai kabe nandomo
Miageta

Ima jibun no tatteiru basho ga
Soshite aruiteku michi ga
Bokura no egaita mirai e tsunagatte iru no kana?
Yume wa oikakeru hodo ni
Ookiku miete kite
Itsuka tsukameru hi ga kuru no ka?
Chiisana kono te de

Nagashitekita namida no bun
Shiawase ni naru no?
Hontou nara mou sukoshi shinjite miyou

Tsumetai ame ni maketeinai    Kono mune no nukumori wa
Ima sekai no hajikko de ikiteru akashi
Bokura no unmei wa itsudatte    Kanashimi no saki ni atte
Sono kotae wo sagashite    Kyou mo aruite-iku
Sekai no 
Mannaka wo

Marude nanika wasureta ka no you ni
Onaji mainichi kurikaeshite
Sagashiteta mono ga nan nano ka sae 
Wakaranaku natteta
Demo konna toko de owareru katte
Nige-sou na jibun to tatakatte
Tesaguri mo ga ite ireba nanika
Kawaru hazu da to shinjite

Kono mayoi wo norikoete  Tadori tsukeru kana
Daijyoubu sa
Kokomade koretanda kara

Tsumetai ame ni maketeinai    Kono mune no nukumori wa
Ima sekai no hajikko de ikiteru akashi
Bokura no jyounetsu wa doushitatte    Kuyashisa kara umarerunda
Miushinai-sou na kiseki    Riaru ni kaete-iku
Chikara wo

Akirame no warui hodo    Mi no take wo shiranai hodo
Uso mitai na chansu ga maiorite-kurunda
Kireigoto to iwarete    Yume migachi to yobarete
Soredemo bokura wa sora wo miageta

Tsumetai ame ni maketeinai    Kono mune no nukumori wa
Ima sekai no hajikko de ikiteru akashi
Bokura no unmei wa itsudatte    Kanashimi no saki ni atte
Sono kotae wo sagashite    Kyou mo aruite-iku
Sekai no 
Mannaka wo

Atarashii nanika ga mata hajimaru yokan


English Translation 


With the feeling that something new was about to start up
We looked up at the huge wall in front of us so many times
            
The place I'm standing at right now
And the path I'm walking
Are they connected to the future we drew for ourselves?
The more we chase this dream, the bigger it seems
The day when we will take it in these small hands
Will it ever come?

Does shedding tears mean I will find happiness?
If that's true then let's go on believing a little longer

The warmth in my chest isn't losing to the cold rain
I'm at the edge of the world, but that's proof that I'm alive
Our destiny always seems to be lying on the other side of sadness
I'll go searching for the answer to that again today
Around the center of the world

Like I've forgotten something, I keep repeating the same old days
I'd even lost sight of what I've been searching for
"Are you going to let it end here?"
I was about to run away, but I fought with myself
Believing that something should change if I struggled some more
Can I get over that hesitation and keep on going 'til the end of it?
I'll be fine
Because we've already made it this far

The warmth in my chest isn't losing to the cold rain
I'm at the edge of the world, but that's proof that I'm alive
Somehow, our determination is always born out of regret
It gives us the power to turn the miracle we'd lost sight of real again

We may not know when to give up
And we're not sure what we're capable of
"But an opportunity almost too good to be true will come falling down"
They said that was being blind to the truth and we were called "dreamers"
Despite that, we looked up at the sky

The warmth in my chest isn't losing to the cold rain
I'm at the edge of the world, but that's proof that I'm alive
Our destiny always seems to be lying on the other side of sadness
I'll go searching for the answer to that again today
Around the center of the world

And I've got a feeling something new is going to start up


Japanese
 

新しい何かが また始まる予感
目の前の高い壁 何度も 
見上げた

今、自分の立っている場所が
そして歩いてく道が
僕らの描いた未来へつながっているのかな?
夢を追いかけるほどに大きく見えてきて
いつかつかめる日が来るのか?
小さなこの手で

流してきた涙の分 幸せになるの?
本当ならもう少し 信じてみよう

冷たい雨に負けていないこの胸の温もりが
今 世界の端っこで生きてる証
僕らの運命はいつだって 悲しみの先にあって
その答えを探して 今日も歩いていく
世界の真ん中を

まるで何か忘れたかのように
同じ毎日繰り返して
探してたものが何のかさえ分からなくなってた
でもこんなとこで終わられるかって
逃げそうな自分と戦って
手探りもがいていれば
何か変わるはずだと信じて

この迷いを乗り越えて 辿りつけるかな
大丈夫さ ここまで来れたんだから

冷たい雨に負けていないこの胸の温もりが
今 世界の端っこで生きてる証
僕らの情熱はどうしたって 悔しさから生まれるんだ
見失いそうな奇跡 リアルに変えていく 力を

諦めの悪いほど 身の丈を知らないほど
うそみたいなチャンスが 舞い降りてくるんだ
きれいごとと言われて 夢見がちと呼ばれて
それでも僕らは 空を見上げた

冷たい雨に負けていないこの胸の温もりが
今 世界の端っこで生きてる証
僕らの運命はいつだって 悲しみの先にあって
その答えを探して 今日も歩いていく
世界の真ん中を

新しい何かが また始まる予感

 
---


T/N: In Japanese you don't have to have a subject in a sentence, which can make songs in particular really vague as to who is being spoken about. That was annoying to translate here. I ended up going for 'we', since that was said a couple of times. But I think I might have been influenced in that respect by the PV as well, because I kept hitting parts that felt a bit strange with 'we', and ended up having to change them to 'I'. Hope the song still makes sense... I'll stop complaining now. Anyway, told you I'd do a fast one this time!

Sunday 28 August 2011

Ato Hitotsu (After one) -Translation / Romaji / Kanji (Funky Monkey Babys)






Romaji


Ato hitotsubu no namida de
Hitokoto no yuuki de
Negai ga kanau sono toki ga kuru tte
Boku wa shinjiteru kara kimi mo akiramenaideite
Nandodemo kono ryoute wo ano sora e

Ano hi mo konna natsu datta
Sunamajiri no kaze ga fuiteta
Gurando no maue no sora    Yuuhi ga mabushikute
Dokomade ganbareba iinda   Gyutto kuchibiru wo kamishimeta
Sonna toki onaji me wo shita
Kimi ni deattanda

Sou, kantan jyanai kara koso   Yume wa konna ni kagayakunda to
Sou, ano hi no kimi no kotoba ima demo mune ni dakishimeteru yo

Ato hitotsubu no namida de
Hitokoto no yuuki de
Negai ga kanau sono toki ga kuru tte
Boku wa shinjiteru kara kimi mo akiramenaideite
Nandodemo kono ryoute wo
Ano sora e    Nobashite    Ano sora e

Itsumo doushitemo sunao ni narezu ni    Jishin nante marude motezu ni
Kousha no uragawa hitome wo ki ni shite aruiteta
Dareka to butsukari au koto wo kokoro no dokoka de toozaketa
Sore wa hontou no jibun wo miseru no ga kowai dake dattanda to

Oshiete-kureta nowa kimi to sugoshita kyou made no hibi
Sou, hajimete kuchi ni dekita    Nakitai kurai no hontou no yume wo    

Ato hitotsu no sakamichi wo
Hitotsu dake no yoru wo
Koerareta nara    Waraeru hi ga kuru tte
Kyou mo shinjiteru kara kimi mo akiramenaideite
Nandodemo kono ryoute wo ano sora e   

Atsuku nattemo muda nante kotoba kikiakita yo    Moshimo sou da to shitemo
Osaekiranai kono kimochi wo    Kibou to yobu nara
Ittai dare ga tomerareru to iu no darou

Ato hitotsubu no namida ga    
Hitokoto no yuuki ga
Ashita wo kaeru   Sono toki wo mitanda
Nakushikaketa hikari   Kimi ga omoidasasete-kureta
Ano hi no keshiki
Wasurenai

Ato hitotsubu no namida de
Hitokoto no yuuki de
Negai ga kanau sono toki ga kuru tte
Boku wa shinjiteru kara kimi mo akiramenaideite
Nandodemo kono ryoute wo
Ano sora e    Nobashite    Ano sora e


English Translation


After one teardrop and one word of courage
The time when my wish is granted will come
Because I believe that
You're not giving up either
No matter how many times, I'll reach out my hands to that sky

It was a summer just like this that day
The wind was blowing sand along with it
And the evening sun above the (sports) field was blinding
I could go on forever    I bit my lip hard
That's when I met you, with the same look in your eyes
"The reason dreams seem to shine so brightly is precisely because they aren't easy to obtain"
Even now, I hold on to what you told me that day in my heart

After one teardrop and one word of courage 
The time when my wish is granted will come
Because I believe that
You're not giving up either
No matter how many times, I'll reach out my hands to that sky
To that sky

Never being honest to myself no matter what
It was like I had no confidence at all
Sneaking around the back of the school
Worrying about somebody seeing
Keeping the idea of bumping into someone somewhere in my heart
That was because I was just scared of showing my true self

The days I've spent with you all this time taught me that.
Yes; I was able to say it out loud for the first time - that dream I wanted so bad I could cry

After one rugged road
And one more night
If you can make it through, the day when you can smile again will come
Because I still believe that
You're not giving up either
No matter how many times, I'll reach out my hands to that sky

"It's hopeless no matter how hard you try"
I'm sick of hearing those words
Even if they were true,
If I were to call unstoppable feeling "hope"
I don't think anybody could hold me back!

After one teardrop and one word of courage change tomorrow...
I've seen it happen.
You made me remember the light that had gone missing
The scenery that day
I'll never forget it

After one teardrop and one word of courage 
The time when my wish is granted will come
Because I believe that
You're not giving up either
No matter how many times, I'll reach out my hands to that sky
To that sky
 

Japanese


あと一粒の涙で 一言の勇気で 願いがかなう その時が来るって
僕は信じてるから 君も諦めないでいて
何度でも この両手を あの空へ

あの日もこんな夏だった 砂まじりの風が吹いてた
グランドの真上の空 夕日がまぶしくて
どこまで頑張ればいいんだ ぎゅっと唇を噛みしめた
そんな時 同じ目をした君に出会ったんだ

そう 簡単じゃないからこそ 夢はこんなに輝くんだと
そう あの日の君の言葉 今でも胸に抱きしめてるよ

あと一粒の涙で 一言の勇気で 願いがかなう その時が来るって 
僕は信じてるから 君も諦めないでいて
何度でも この両手を あの空へ のばして あの空へ

いつもどうしても素直になれずに 自信なんてまるで持てずに
校舎の裏側 人目を気にして歩いてた
誰かとぶつかり合うことを心のどこかで遠ざけた
それは本当の自分を見せるのが怖いだけだった

教えてくれたのは 君と過ごした今日までの日々
そう 初めて口に出来た 泣きたいくらいの本当の夢を

あとひとつの坂道を ひとつだけの夜を
越えられたなら 笑える日が来るって
僕は信じてるから 君も諦めないでいて
何度でも この両手を あの空へ

あつくなっても無駄なんて言葉 聞き飽きたよ もしもそうだとしても
抑えきれないこの気持ちを 希望と呼ぶなら
いったい誰が止められると言うのだろう

あと一粒の涙が 一言の勇気が 明日を変えるその時を見たんだ
なくしかけた光 君が思い出させてくれた
あの日の景色 忘れない

あと一粒の涙で 一言の勇気で 願いがかなう その時が来るって
僕は信じてるから 君も諦めないでいて
何度でも この両手を あの空へ のばして あの空へ


-----------

T/N - This one is a bit slower than usual, which meant it was slightly easier to translate (not that there weren't bits that threw me completely) and it's more singable!  I think I'll try out a faster song next ;) Koi no katamichi kippu, anyone?

Friday 26 August 2011

Boku wa Santa Claus (I'm Santa Claus) - Translation / Romaji / Kanji (Funky Monkey Babys)

Romaji

Boku wa Santa Claus   Yozora no ue kara   Itsudatte mimamotteiru yo

Silent Night, Holy Night (x2)

Futari de yoku kayotta keikiya   Soko de kimi wo mata hakken shita
Kotoshi de mou nankaime?   Itsumademo Fashion wa kawannai ne
Akai kouto, keito no nitto,  zenbu ga ano hi to ishho
Soshite kimi no tonari nimo   atarashii koibito
Kyonen no jyuuni gatsu matsu   Kimi wa mada naiteitanda
Kyuu ni inakunaru   Boku wa tada saitei datta
Yozora niwa kagayaku orionza   Mou namida mo nomikonda
Kimi wa socchi no sekai de   Jibun no shiawase wo egaite

Boku wa Santa Claus   Yozora no ue kara   Itsudatte mimamotteru
Boku ga daisuki datta kimi to kimi ga daisuki na kare no tame ni
Masshiro na yuki wo purezento
Futari ga yorisoeru you ni   Boku no koto wa mou wasurete
Kimi wa ima no shiawase wo dakishimete

Futari wo iwau ka no you ni  kagayaku machi no Illumination
Michi wo surechigau kappuru-tachi wa  agatteru Motivation
Ichinen ni ichido seinaru yoru   Machi ni nagareru kiyoshi kono yoru
Furidashi-sou na yozoru no shita   Kimi no sugata wo sagashitanda
Arekara kimi to wakarete zuibun tatsu kedo genki de yatteru kai?
Totsuzen kimi no mae kara inakunatte mainichi sugoku tsurai
Omoi wo saseta okaeshi ni   Kami ni tanonda shiroi yuki
Ima wa shiawase-sou na kimi to ima no kareshi ni purezento

Boku wa Santa Claus   Yozora no ue kara   Itsudatte mimamotteru
Boku ga daisuki datta kimi to kimi ga daisuki na kare no tame ni
Masshiro na yuki wo purezento
Futari ga yorisoeru you ni   Boku no koto wa mou wasurete
Kimi wa ima no shiawase wo dakishimete

Silent Night, Holy Night (x4)

Koyoi wa Christmas   Kirameku Crystal
Kimi wa furimagazu   Toori sugiru wa hazu datta no ni
Fui ni sora wo miageta
Isshun me to me ga atta ki ga shita

Boku wa Santa Claus   Tengoku no hou kara   Itsudatte inotteiru yo
Kimi kara koboreta namida no kazu dake egao ga otozureru you ni
Masshiro na yuki wo purezento
Chotto dake sabishii keredo mata rainen no kurisumasu mo
Tooku kara kimi wo mimamotteiru yo

Silent Night, Holy Night (many times)


English Translation

I'm Santa Claus, always watching over you from above the night sky
Silent Night, Holy Night (x2)

By the cake shop we often went together
That's where I found you again
How many times has it been this year?  The clothes are the same as always
Red coat, fur lining, everything the same as that day
And next to you... a new lover
By the end of December last year, you were still crying
I was terrible to you - suddenly not being there like that
The shining Orion constellation
You swallowed your tears
Over in that world, you were sketching happiness for yourself

I'm Santa Claus, always watching over you from above the night sky
To you, who I loved, and your boyfriend, who you love,
I give pure white snow as a present
So you can get closer together
Having forgotten about me now,
You hold on tight to this moment's happiness

As if it's celebrating you two, the streets sparkle with illuminations
And the couples passing you in the street increase your motivation
The holy night that only happens once a year
A night when silence passes through the streets
I searched for your shape beneath a sky that looked like it was about to snow
Quite some time has passed since we parted, but are you doing okay?
Every day must have been really difficult after I suddenly stopped being able to be with you
You asked God for snow to make up for the feelings He'd forced on you
And now you get that present, to you and your new boyfriend

I'm Santa Claus, always watching over you from above the night sky
To you, who I loved, and your boyfriend, who you love,
I give pure white snow as a present
So you can get closer together
Having forgotten about me now,
You hold on tight to this moment's happiness

It's Christmas tonight, sparkling crystal
You don't look back
Even though we're supposedly too far apart
You unexpectedly looked up at the sky,  and I felt like our eyes met for a moment

I'm Santa Claus, from heaven, always praying that the number of smiles you make will reach the number of tears you've shed
I've given you pure white snow as a present
I'm a little lonely, but on Christmas next year I'll watch over you from afar again

Silent Night, Holy Night (many times)

 
Japanese

僕はサンタクロース 夜空の上から いつだって見守っているよ

Silent Night, Holy Night (x2)

二人でよく通ったケーキ屋 そこで君をまた発見した
今年でもう何回目? いつまでもファッションは変わんないね
赤いコート 毛糸のニット 全部があの日と一緒
そして君の隣にも 新しい恋人
去年の12月末 君はまだ泣いていたんだ
夜空には輝くオリオン座 もう涙も飲み込んだ
君はそっちの世界で 自分の幸せを描いて

僕はサンタクロース 夜空の上から いつだって見守ってる
僕が大好きだった君と 君が大好きなカレのために
真っ白な雪をプレゼント
二人が寄り添えるように 僕の事はもう忘れて
君は今の幸せを抱きしめて

二人を祝うかのように 輝く街のイルミネーション
道をすれ違うカップル達は 上がってるモチベーション
一年に一度聖なる夜 街に流れるきよしこの夜
降り出しそうな夜空の下 君の姿を探したんだ
あれから君と別れて随分経つけど元気でやってるかい?
突然君の前からいなくなって毎日すごく辛い
思いをさせたお返しに 神に頼んだ白い雪
今は幸せそうな君と 今の彼氏にプレゼント

僕はサンタクロース 夜空の上から いつだって見守ってる
僕が大好きだった君と 君が大好きなカレのために
真っ白な雪をプレゼント
二人が寄り添えるように 僕の事はもう忘れて
君は今の幸せを抱きしめて

Silent Night, Holy Night (x4)
今宵はクリスマス きらめくクリスタル
君は振り向かず 通り過ぎるはずだったのに
ふいに空を見上げた
一瞬目と目があった気がした

僕はサンタクロース 天国の方から いつだって祈っているよ
君からこぼれた涙の 数だけ笑顔が訪れるように
真っ白な雪をプレゼント
ちょっとだけ寂しいけれど また来年のクリスマスも
遠くから君を見守っているよ

Silent Night, Holy Night

-----





T/N: Very unseasonal (since it's August at the moment), but I translated it anyway, since it's catchy. There were a few bits relating to distance between the two that I couldn't put into English well, which frustrates me, but oh well.
This is my first post :D I was planning to leave it for a while and publish a whole chunk of them at once, but the front page seemed kind of lonely, so I went ahead and uploaded one :)