Wednesday 31 August 2011

Runway☆Beat (Runway Beat) - Translation / Romaji / Kanji (Funky Monkey Babys)




Romaji 


Atarashii nanika ga mata hajimaru yokan
Me no mae no takai kabe nandomo
Miageta

Ima jibun no tatteiru basho ga
Soshite aruiteku michi ga
Bokura no egaita mirai e tsunagatte iru no kana?
Yume wa oikakeru hodo ni
Ookiku miete kite
Itsuka tsukameru hi ga kuru no ka?
Chiisana kono te de

Nagashitekita namida no bun
Shiawase ni naru no?
Hontou nara mou sukoshi shinjite miyou

Tsumetai ame ni maketeinai    Kono mune no nukumori wa
Ima sekai no hajikko de ikiteru akashi
Bokura no unmei wa itsudatte    Kanashimi no saki ni atte
Sono kotae wo sagashite    Kyou mo aruite-iku
Sekai no 
Mannaka wo

Marude nanika wasureta ka no you ni
Onaji mainichi kurikaeshite
Sagashiteta mono ga nan nano ka sae 
Wakaranaku natteta
Demo konna toko de owareru katte
Nige-sou na jibun to tatakatte
Tesaguri mo ga ite ireba nanika
Kawaru hazu da to shinjite

Kono mayoi wo norikoete  Tadori tsukeru kana
Daijyoubu sa
Kokomade koretanda kara

Tsumetai ame ni maketeinai    Kono mune no nukumori wa
Ima sekai no hajikko de ikiteru akashi
Bokura no jyounetsu wa doushitatte    Kuyashisa kara umarerunda
Miushinai-sou na kiseki    Riaru ni kaete-iku
Chikara wo

Akirame no warui hodo    Mi no take wo shiranai hodo
Uso mitai na chansu ga maiorite-kurunda
Kireigoto to iwarete    Yume migachi to yobarete
Soredemo bokura wa sora wo miageta

Tsumetai ame ni maketeinai    Kono mune no nukumori wa
Ima sekai no hajikko de ikiteru akashi
Bokura no unmei wa itsudatte    Kanashimi no saki ni atte
Sono kotae wo sagashite    Kyou mo aruite-iku
Sekai no 
Mannaka wo

Atarashii nanika ga mata hajimaru yokan


English Translation 


With the feeling that something new was about to start up
We looked up at the huge wall in front of us so many times
            
The place I'm standing at right now
And the path I'm walking
Are they connected to the future we drew for ourselves?
The more we chase this dream, the bigger it seems
The day when we will take it in these small hands
Will it ever come?

Does shedding tears mean I will find happiness?
If that's true then let's go on believing a little longer

The warmth in my chest isn't losing to the cold rain
I'm at the edge of the world, but that's proof that I'm alive
Our destiny always seems to be lying on the other side of sadness
I'll go searching for the answer to that again today
Around the center of the world

Like I've forgotten something, I keep repeating the same old days
I'd even lost sight of what I've been searching for
"Are you going to let it end here?"
I was about to run away, but I fought with myself
Believing that something should change if I struggled some more
Can I get over that hesitation and keep on going 'til the end of it?
I'll be fine
Because we've already made it this far

The warmth in my chest isn't losing to the cold rain
I'm at the edge of the world, but that's proof that I'm alive
Somehow, our determination is always born out of regret
It gives us the power to turn the miracle we'd lost sight of real again

We may not know when to give up
And we're not sure what we're capable of
"But an opportunity almost too good to be true will come falling down"
They said that was being blind to the truth and we were called "dreamers"
Despite that, we looked up at the sky

The warmth in my chest isn't losing to the cold rain
I'm at the edge of the world, but that's proof that I'm alive
Our destiny always seems to be lying on the other side of sadness
I'll go searching for the answer to that again today
Around the center of the world

And I've got a feeling something new is going to start up


Japanese
 

新しい何かが また始まる予感
目の前の高い壁 何度も 
見上げた

今、自分の立っている場所が
そして歩いてく道が
僕らの描いた未来へつながっているのかな?
夢を追いかけるほどに大きく見えてきて
いつかつかめる日が来るのか?
小さなこの手で

流してきた涙の分 幸せになるの?
本当ならもう少し 信じてみよう

冷たい雨に負けていないこの胸の温もりが
今 世界の端っこで生きてる証
僕らの運命はいつだって 悲しみの先にあって
その答えを探して 今日も歩いていく
世界の真ん中を

まるで何か忘れたかのように
同じ毎日繰り返して
探してたものが何のかさえ分からなくなってた
でもこんなとこで終わられるかって
逃げそうな自分と戦って
手探りもがいていれば
何か変わるはずだと信じて

この迷いを乗り越えて 辿りつけるかな
大丈夫さ ここまで来れたんだから

冷たい雨に負けていないこの胸の温もりが
今 世界の端っこで生きてる証
僕らの情熱はどうしたって 悔しさから生まれるんだ
見失いそうな奇跡 リアルに変えていく 力を

諦めの悪いほど 身の丈を知らないほど
うそみたいなチャンスが 舞い降りてくるんだ
きれいごとと言われて 夢見がちと呼ばれて
それでも僕らは 空を見上げた

冷たい雨に負けていないこの胸の温もりが
今 世界の端っこで生きてる証
僕らの運命はいつだって 悲しみの先にあって
その答えを探して 今日も歩いていく
世界の真ん中を

新しい何かが また始まる予感

 
---


T/N: In Japanese you don't have to have a subject in a sentence, which can make songs in particular really vague as to who is being spoken about. That was annoying to translate here. I ended up going for 'we', since that was said a couple of times. But I think I might have been influenced in that respect by the PV as well, because I kept hitting parts that felt a bit strange with 'we', and ended up having to change them to 'I'. Hope the song still makes sense... I'll stop complaining now. Anyway, told you I'd do a fast one this time!

1 comment:

  1. The Merkur Progress Long-Handled Safety Razor with Stainless
    The titanium gr 2 Merkur Progress is ffxiv titanium nugget a mens titanium braclets comfortable and aggressive DE razor with a long and comfortable handle. The handle titanium trim hair cutter reviews has ford edge titanium 2021 a thick and smooth handle.

    ReplyDelete